shape break

INSTAGRAM:
https://www.instagram.com/fraurauscher_frankfurt?igsh=MTJyZzJscHJ2ejF5NQ==

E-mail:
reservierung@frau-Rauscher.com

Легенда о фрау Раушер

"Фрау Раушер" – это больше, чем просто имя. В южно-гессенском диалекте "Fraa" означает "фрау", а "Rauscher" – это юмористическая отсылка к молодому, еще бродящему яблочному вину, особенно популярному в Заксенхаузене в сезон. Этот "Раушер" не только шипит в бокале, но и может преподнести несколько неприятных сюрпризов при чрезмерном употреблении. Было ли это ее настоящим именем или просто дразнящим прозвищем, остается тайной.

В 19 веке она жила на оживленных улицах Франкфуртской Клаппергассе. Однажды в воскресенье днем ее нашли лежащей на улице с шишкой на голове, окруженной насмешливыми мальчишками. Чрезмерно рьяный полицейский почуял свой шанс и соорудил из этого несчастного случая уголовное дело. Он усердно расследовал, была ли шишка нанесена мужем, или же она была просто следствием употребления слишком большого количества яблочного вина, которое нарушило ее равновесие. Этот смехотворно незначительный инцидент даже был упомянут в полицейском отчете газеты, что вызвало всеобщее веселье.

Этот курьезный анекдот о чрезмерном рвении властей был представлен в стихотворной форме 12 ноября 1929 года франкфуртским графиком Куртом Эугеном Штросом в бывшей Майнцской винной лавке. Позже редактор и писатель Норберт Бруххойзер (Берт Хойзер) положил эти стихи на музыку. Сегодня это, несомненно, самая известная франкфуртская песня про яблочное вино.

Знаменитый припев, ставшая музыкальным хитом для поколений, звучит так:
Die Fraa Rauscher aus de Klappergass, die hot e Beul am Ei, ob’s vom Rauscher, ob's vom Alde kimmt, des klärt die Polizei.

——————————
The Legend of Frau Rauscher

"Fraa Rauscher" is more than just a name. In the South Hessian dialect, "Fraa" means "Frau" (Mrs.), while "Rauscher" is a humorous reference to the young, still-fermenting apple wine, particularly popular in Sachsenhausen during the season. This "Rauscher" not only fizzes in the glass, but can also deliver a few unpleasant surprises if consumed in excess. Whether this was her real name or simply a teasing nickname remains a mystery.

In the 19th century, she lived in the bustling streets of Frankfurt's Klappergasse. One Sunday afternoon, she was found lying in the street with a bump on her head, surrounded by mocking boys. An overzealous police officer smelled his chance and constructed a criminal case out of this unfortunate incident. He diligently investigated whether the bump had been inflicted by her husband, or whether it was simply due to the consumption of too much apple wine, which had impaired her balance. This ridiculously minor incident was even mentioned in the police report of the newspaper, which led to general amusement.

The Song: This curious anecdote about the exaggerated zeal of the authorities was presented in poetic form on November 12, 1929, by the Frankfurt graphic artist Kurt Eugen Strouhs in the former Mainz wine tavern. Later, the editor and writer Norbert Bruchhäuser (Bert Häuser) set these verses to music. Today, it is undoubtedly the most famous Frankfurt apple wine song.

The famous chorus, an earworm for generations, goes:
Die Fraa Rauscher aus de Klappergass, die hot e Beul am Ei, ob’s vom Rauscher, ob's vom Alde kimmt, des klärt die Polizei.

—————————
Die Legende von Frau Rauscher

"Fraa Rauscher" ist mehr als nur ein Name. In der Sprache Südhessens steht "Fraa" für "Frau", während "Rauscher" eine humorvolle Anspielung auf den jungen, gärenden Apfelwein ist, der besonders in Sachsenhausen während der Saison beliebt ist. Dieser "Rauscher" sprudelt nicht nur im Glas, sondern kann bei übermäßigem Genuss auch für einige unangenehme Überraschungen sorgen. Ob dies ihr wirklicher Name war oder lediglich ein neckender Beiname, bleibt ein Geheimnis.

Im 19. Jahrhundert lebte sie in den belebten Gassen der Frankfurter Klappergasse. Eines Sonntagnachmittags fand man sie, mit einer Beule am Kopf, auf der Straße liegend, wo sie von spöttischen Jungen umringt war. Ein übereifriger Polizist witterte seine Chance und konstruierte aus diesem unglücklichen Vorfall einen Kriminalfall. Er ermittelte eifrig, ob die Beule von ihrem Ehemann stammte oder ob sie schlichtweg dem Genuss von zu viel Apfelwein geschuldet war, der ihr Gleichgewicht beeinträchtigte. Dieser lächerlich geringfügige Vorfall fand sogar Erwähnung im Polizeibericht der Zeitung, was zu allgemeiner Belustigung führte.

Diese kuriose Anekdote über den übertriebenen Eifer der Obrigkeit wurde am 12. November 1929 von dem Frankfurter Grafiker Kurt Eugen Strouhs in der ehemaligen Mainzer Weinstube in Gedichtform dargeboten. Später vertonte der Redakteur und Schriftsteller Norbert Bruchhäuser (Bert Häuser) diese Verse. Heute ist es zweifellos das bekannteste Frankfurter Äbbelwoilied.

Der berühmte Refrain, ein Ohrwurm für Generationen, lautet:
Die Fraa Rauscher aus de Klappergass, die hot e Beul am Ei, ob’s vom Rauscher, ob's vom Alde kimmt, des klärt die Polizei.

Похожие в Франкфуртe-на-Майне

Кафе Café Buur Frankfurt  в  Франкфуртe-на-Майне
Бар NFT Skybar  в  Франкфуртe-на-Майне
Бар NFT Skybar
NFT Skybar by nhow Frankfurt, Brüsseler Strasse 1-3, Frankfurt
Еда в Франкфуртe-на-Майне Ресторан
Бар Alte Schiffsmeldestelle Hochst  в  Франкфуртe-на-Майне
Ресторан Takumi  в  Франкфуртe-на-Майне